Perdidos en apologías. Una respuesta a W. George Lovell y Christopher H. Lutz

Autores/as

Palabras clave:

Traducción, epistemecidio, tergiversación, teoría crítica, censura, historicismo

Resumen

W. George Lovell y Christopher Luz han escrito una réplica a la crítica que Marco Fonseca hizo de su traducción de La patria del criollo al inglés. Es bueno que hayan dedicado algún tiempo para leer tan extensa reseña crítica de su traducción y edición de tan importante trabajo y para arreglar su respuesta. Pero parece que el título de su respuesta a la crítica de Fonseca es más exagerado de lo que en realidad demuestra el resto de la pieza. Dado que hablan de “tergiversación” en el título de su pieza era de esperar ejemplos concretos y sustanciales extraídos de los comentarios de Fonseca que en realidad demostraran exactamente en qué
sentido las críticas de Fonseca están “perdidas en la tergiversación”. Decepcionantemente, sin embargo, la réplica de Lovell y Lutz no contiene ninguna demostración de ello. Una vez más los autores formulan una apología puramente formal de lo que hicieron con La patria del criollo, ofrecen un nuevo intento de justificarlo apelando a la popular recepción que su traducción ha tenido entre colegas, algunas/os en efecto “galardonados”, representantes del campo de los Estudios Latinoamericanos y, con ello, esencialmente esquivan responder a los problemas filosóficos y metodológicos que Fonseca señala en su crítica. Lo que Lovell y Lutz no hacen en
su réplica a Fonseca, sin embargo, es señalar por lo menos una sola “tergiversación” que en realidad merezca ese apelativo.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Descargas

Publicado

2025-06-13

Número

Sección

Contrapunto

Cómo citar

Perdidos en apologías. Una respuesta a W. George Lovell y Christopher H. Lutz. (2025). Análisis De La Realidad Nacional, 10(198), 99-110. https://revistasguatemala.usac.edu.gt/IPNUSAC/article/view/2980

Artículos más leídos del mismo autor/a

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>